万葉集4429番の作者・分類|訓読・読み|意味・訳|原文

万葉集4429番の原文、読み、作者、左注、事項をまとめます。

スポンサーリンク

万葉集4429番について

歌番号

4429番

原文

宇麻夜奈流|奈波多都古麻乃|於久流我弁|伊毛我伊比之乎|於岐弖可奈之毛

訓読

馬屋なる縄立つ駒の後るがへ妹が言ひしを置きて悲しも

かな読み

うまやなる|なはたつこまの|おくるがへ|いもがいひしを|おきてかなしも

カタカナ読み

ウマヤナル|ナハタツコマノ|オクルガヘ|イモガイヒシヲ|オキテカナシモ

ローマ字読み|大文字

UMAYANARU|NAHATATSUKOMANO|OKURUGAHE|IMOGAIHISHIO|OKITEKANASHIMO

ローマ字読み|小文字

umayanaru|nahatatsukomano|okurugahe|imogaihishio|okitekanashimo

左注|左註

右八首昔<年>防人歌矣|主典刑部少録正七位上磐余伊美吉諸君抄寫|贈兵部少輔大伴宿祢家持

事項|分類・ジャンル

天平勝宝7年2月年紀|防人歌|古歌|伝誦|悲別|恋情|磐余諸君

校異

特に無し

寛永版本

うまやなる[寛],
なはたつこまの[寛],
おくるがへ,[寛]おくるかへ,
いもがいひしを,[寛]いもかいひしを,
おきてかなしも[寛],

巻数

第20巻

作者

不詳

タイトルとURLをコピーしました