万葉集2411番の作者・分類|訓読・読み|意味・訳|原文

万葉集2411番の原文、読み、作者、左注、事項をまとめます。

スポンサーリンク

万葉集2411番について

歌番号

2411番

原文

白細布|袖小端|見柄|如是有戀|吾為鴨

訓読

白栲の袖をはつはつ見しからにかかる恋をも我れはするかも

かな読み

しろたへの|そでをはつはつ|みしからに|かかるこひをも|あれはするかも

カタカナ読み

シロタヘノ|ソデヲハツハツ|ミシカラニ|カカルコヒヲモ|アレハスルカモ

ローマ字読み|大文字

SHIROTAHENO|SODEOHATSUHATSU|MISHIKARANI|KAKARUKOHIOMO|AREHASURUKAMO

ローマ字読み|小文字

shirotaheno|sodeohatsuhatsu|mishikarani|kakarukohiomo|arehasurukamo

左注|左註

以前一百四十九首柿本朝臣人麻呂之歌集出

事項|分類・ジャンル

略体|恋情|枕詞

校異

特に無し

寛永版本

しろたへの[寛],
そでをはつはつ,[寛]そてをはつかに,
みしからに[寛],
かかるこひをも[寛],
あれはするかも,[寛]われはするかも,

巻数

第11巻

作者

柿本人麻呂歌集

タイトルとURLをコピーしました