万葉集649番の作者・分類|訓読・読み|意味・訳|原文

万葉集649番の作者・分類、訓読・読み、意味・訳、原文についてまとめます。

スポンサーリンク

万葉集649番について

歌番号

649番

原文

夏葛之|不絶使乃|不通<有>者|言下有如|念鶴鴨

訓読

夏葛の絶えぬ使のよどめれば事しもあるごと思ひつるかも

スポンサーリンク

かな読み

なつくずの|たえぬつかひの|よどめれば|ことしもあるごと|おもひつるかも

カタカナ読み

ナツクズノ|タエヌツカヒノ|ヨドメレバ|コトシモアルゴト|オモヒツルカモ

ローマ字読み|大文字

NATSUKUZUNO|TAENUTSUKAHINO|YODOMEREBA|KOTOSHIMOARUGOTO|OMOHITSURUKAMO

ローマ字読み|小文字

natsukuzuno|taenutsukahino|yodomereba|kotoshimoarugoto|omohitsurukamo

スポンサーリンク

左注|左註

右坂上郎女者佐保大納言卿之女也|駿河麻呂此高市大卿之孫也|兩卿兄弟之家|女孫姑姪之族|是以題歌送答相問起居

事項|分類・ジャンル

相聞|停滞|使媿|不安|枕詞|植物

校異

歌【西】謌|->有【元】【金】【紀】|歌【西】謌【西(訂正)】歌

寛永版本

なつくずの,[寛]なつくすの,
たえぬつかひの[寛],
よどめれば,[寛]かよはねは,
ことしもあるごと,[寛]ことしもあること,
おもひつるかも[寛],

巻数

第4巻

作者

坂上郎女