万葉集592番の作者・分類|訓読・読み|意味・訳|原文

万葉集592番の作者・分類、訓読・読み、意味・訳、原文についてまとめます。

スポンサーリンク

万葉集592番について

歌番号

592番

原文

闇夜尓|鳴奈流鶴之|外耳|聞乍可将有|相跡羽奈之尓

訓読

闇の夜に鳴くなる鶴の外のみに聞きつつかあらむ逢ふとはなしに

かな読み

やみのよに|なくなるたづの|よそのみに|ききつつかあらむ|あふとはなしに

カタカナ読み

ヤミノヨニ|ナクナルタヅノ|ヨソノミニ|キキツツカアラム|アフトハナシニ

ローマ字読み|大文字

YAMINOYONI|NAKUNARUTAZUNO|YOSONOMINI|KIKITSUTSUKAARAMU|AFUTOHANASHINI

ローマ字読み|小文字

yaminoyoni|nakunarutazuno|yosonomini|kikitsutsukaaramu|afutohanashini

左注|左註

特に無し

事項|分類・ジャンル

相聞|大伴家持|恨牫|贈答|動物|序詞

校異

特に無し

寛永版本

やみのよに,[寛]くらきよに,
なくなるたづの,[寛]なくなるたつの,
よそのみに,[寛]よそにのみ,
ききつつかあらむ[寛],
あふとはなしに[寛],

巻数

第4巻

作者

笠女郎

タイトルとURLをコピーしました