万葉集2483番の作者・分類|訓読・読み|意味・訳|原文

万葉集2483番の原文、読み、作者、左注、事項をまとめます。

スポンサーリンク

万葉集2483番について

歌番号

2483番

原文

敷栲之|衣手離而|玉藻成|靡可宿濫|和乎待難尓

訓読

敷栲の衣手離れて玉藻なす靡きか寝らむ我を待ちかてに

かな読み

しきたへの|ころもでかれて|たまもなす|なびきかぬらむ|わをまちかてに

カタカナ読み

シキタヘノ|コロモデカレテ|タマモナス|ナビキカヌラム|ワヲマチカテニ

ローマ字読み|大文字

SHIKITAHENO|KOROMODEKARETE|TAMAMONASU|NABIKIKANURAMU|WAOMACHIKATENI

ローマ字読み|小文字

shikitaheno|koromodekarete|tamamonasu|nabikikanuramu|waomachikateni

左注|左註

以前一百四十九首柿本朝臣人麻呂之歌集出

事項|分類・ジャンル

非略体|枕詞|髪

校異

特に無し

寛永版本

しきたへの[寛],
ころもでかれて,[寛]ころもてかれて,
たまもなす,[寛]たまもなる,
なびきかぬらむ,[寛]なひきかぬらむ,
わをまちかてに[寛],

巻数

第11巻

作者

柿本人麻呂歌集

タイトルとURLをコピーしました