万葉集1917番の作者・分類|訓読・読み|意味・訳|原文

万葉集1917番の作者・分類、訓読・読み、意味・訳、原文についてまとめます。

スポンサーリンク

万葉集1917番について

歌番号

1917番

原文

春雨尓|衣甚|将通哉|七日四零者|七<日>不来哉

訓読

春雨に衣はいたく通らめや七日し降らば七日来じとや

かな読み

はるさめに|ころもはいたく|とほらめや|なぬかしふらば|なぬかこじとや

カタカナ読み

ハルサメニ|コロモハイタク|トホラメヤ|ナヌカシフラバ|ナヌカコジトヤ

ローマ字読み|大文字

HARUSAMENI|KOROMOHAITAKU|TOHORAMEYA|NANUKASHIFURABA|NANUKAKOJITOYA

ローマ字読み|小文字

harusameni|koromohaitaku|tohorameya|nanukashifuraba|nanukakojitoya

左注|左註

特に無し

事項|分類・ジャンル

春相聞|恋情|雨隠り

校異

夜->日【元】【類】【紀】

寛永版本

はるさめに[寛],
ころもはいたく[寛],
とほらめや[寛],
なぬかしふらば,[寛]なぬかしふらは,
なぬかこじとや,[寛]ななよこしとや,

巻数

第10巻

作者

不詳

タイトルとURLをコピーしました