万葉集268番の作者・分類|訓読・読み|意味・訳|原文

万葉集268番の作者・分類、訓読・読み、意味・訳、原文についてまとめます。

スポンサーリンク

万葉集268番について

歌番号

268番

原文

吾背子我|古家乃里之|明日香庭|乳鳥鳴成|<嬬>待不得而

訓読

我が背子が古家の里の明日香には千鳥鳴くなり妻待ちかねて

かな読み

わがせこが|ふるへのさとの|あすかには|ちどりなくなり|つままちかねて

カタカナ読み

ワガセコガ|フルヘノサトノ|アスカニハ|チドリナクナリ|ツママチカネテ

ローマ字読み|大文字

WAGASEKOGA|FURUHENOSATONO|ASUKANIHA|CHIDORINAKUNARI|TSUMAMACHIKANETE

ローマ字読み|小文字

wagasekoga|furuhenosatono|asukaniha|chidorinakunari|tsumamachikanete

左注|左註

右今案従明日香遷藤原宮之後作此歌歟

事項|分類・ジャンル

雑歌|望郷|故郷|荒都歌|飛鳥|地名|動物

校異

嶋->嬬【注釈】|歌【西】謌【西(右書)】歌

寛永版本

わがせこが,[寛]わかせこか,
ふるへのさとの,[寛]いにしへのさとの,
あすかには[寛],
ちどりなくなり,[寛]ちとりなくなり,
つままちかねて,[寛]しままちかねて,

巻数

第3巻

作者

長屋王

タイトルとURLをコピーしました