万葉集4329番の作者・分類|訓読・読み|意味・訳|原文

万葉集4329番の原文、読み、作者、左注、事項をまとめます。

スポンサーリンク

万葉集4329番について

歌番号

4329番

原文

夜蘇久尓波|那尓波尓都度比|布奈可射里|安我世武比呂乎|美毛比等母我<毛>

訓読

八十国は難波に集ひ船かざり我がせむ日ろを見も人もがも

かな読み

やそくには|なにはにつどひ|ふなかざり|あがせむひろを|みもひともがも

カタカナ読み

ヤソクニハ|ナニハニツドヒ|フナカザリ|アガセムヒロヲ|ミモヒトモガモ

ローマ字読み|大文字

YASOKUNIHA|NANIHANITSUDOHI|FUNAKAZARI|AGASEMUHIRO|MIMOHITOMOGAMO

ローマ字読み|小文字

yasokuniha|nanihanitsudohi|funakazari|agasemuhiro|mimohitomogamo

左注|左註

右一首足下郡上丁丹比部國人||二月七日相模國防人部領使守従五位下藤原朝臣宿奈麻呂進歌數八首|但拙劣歌五首者不取載之

事項|分類・ジャンル

天平勝宝7年2月7日年紀|防人歌|神奈川|藤原宿奈麻呂|地名|難波|大阪|恋情|出発|悲嘆

校異

母->毛【元】【類】

寛永版本

やそくには[寛],
なにはにつどひ,[寛]なにはにつとひ,
ふなかざり,[寛]ふなかさり,
あがせむひろを,[寛]あかせむひろを,
みもひともがも,[寛]みもひともかも,

巻数

第20巻

作者

丹比部國人

タイトルとURLをコピーしました