万葉集2499番の作者・分類|訓読・読み|意味・訳|原文

万葉集2499番の原文、読み、作者、左注、事項をまとめます。

スポンサーリンク

万葉集2499番について

歌番号

2499番

原文

我妹|戀度|劔刀|名惜|念不得

訓読

我妹子に恋ひしわたれば剣大刀名の惜しけくも思ひかねつも

スポンサーリンク

かな読み

わぎもこに|こひしわたれば|つるぎたち|なのをしけくも|おもひかねつも

カタカナ読み

ワギモコニ|コヒシワタレバ|ツルギタチ|ナノヲシケクモ|オモヒカネツモ

ローマ字読み|大文字

WAGIMOKONI|KOHISHIWATAREBA|TSURUGITACHI|NANOSHIKEKUMO|OMOHIKANETSUMO

ローマ字読み|小文字

wagimokoni|kohishiwatareba|tsurugitachi|nanoshikekumo|omohikanetsumo

スポンサーリンク

左注|左註

以前一百四十九首柿本朝臣人麻呂之歌集出

事項|分類・ジャンル

略体|枕詞|尫柜蹋|名前|恋情

校異

特に無し

寛永版本

わぎもこに,[寛]わきもこに,
こひしわたれば,[寛]こひしわたれは,
つるぎたち,[寛]つるきたち,
なのをしけくも[寛],
おもひかねつも,[寛]おもほえぬかも,

巻数

第11巻

作者

柿本人麻呂歌集