万葉集4015番の作者・分類|訓読・読み|意味・訳|原文

万葉集4015番の原文、読み、作者、左注、事項をまとめます。

スポンサーリンク

万葉集4015番について

歌番号

4015番

原文

情尓波|由流布許等奈久|須加能夜麻|須加奈久能未也|孤悲和多利奈牟

訓読

心には緩ふことなく須加の山すかなくのみや恋ひわたりなむ

かな読み

こころには|ゆるふことなく|すかのやま|すかなくのみや|こひわたりなむ

カタカナ読み

ココロニハ|ユルフコトナク|スカノヤマ|スカナクノミヤ|コヒワタリナム

ローマ字読み|大文字

KOKORONIHA|YURUFUKOTONAKU|SUKANOYAMA|SUKANAKUNOMIYA|KOHIWATARINAMU

ローマ字読み|小文字

kokoroniha|yurufukotonaku|sukanoyama|sukanakunomiya|kohiwatarinamu

左注|左註

右射水郡古江村取獲蒼鷹|形<容>美麗鷙雉秀群也|於時養吏山田史君麻呂調試失節野猟乖候|摶風之翅高翔匿雲|腐鼠之<餌>呼留靡驗|於是<張>設羅網窺乎非常奉幣神祇恃乎不虞也|<粤>以夢裏有娘子喩曰|使君勿作苦念空費<精><神>|放逸彼鷹獲得未幾矣哉|須叟覺<寤>有悦於懐|因作却恨之歌式旌感信|守大伴宿祢家持|[九月廾六日作也]

事項|分類・ジャンル

天平19年9月26日年紀|地名|高岡|富山|恋情|動物

校異

->容【西(右書)】【元】【類】【紀】|雉【新校】雄|鉗->餌【元】【紀】【細】|帳->張【元】【類】【紀】|奥->粤【拾穂抄】|情->精【元】【類】|邪->神【西(訂正右書)】【元】【類】【紀】|寐->寤【元】【類】

寛永版本

こころには[寛],
ゆるふことなく[寛],
すかのやま[寛],
すかなくのみや[寛],
こひわたりなむ[寛],

巻数

第17巻

作者

大伴家持

タイトルとURLをコピーしました