万葉集3838番の作者・分類|訓読・読み|意味・訳|原文

万葉集3838番の原文、読み、作者、左注、事項をまとめます。

スポンサーリンク

万葉集3838番について

歌番号

3838番

原文

吾妹兒之|額尓生<流>|雙六乃|事負乃牛之|倉上之瘡

訓読

我妹子が額に生ふる双六のこと負の牛の鞍の上の瘡

スポンサーリンク

かな読み

わぎもこが|ひたひにおふる|すぐろくの|ことひのうしの|くらのうへのかさ

カタカナ読み

ワギモコガ|ヒタヒニオフル|スグロクノ|コトヒノウシノ|クラノウヘノカサ

ローマ字読み|大文字

WAGIMOKOGA|HITAHINIOFURU|SUGUROKUNO|KOTOHINOSHINO|KURANOHENOKASA

ローマ字読み|小文字

wagimokoga|hitahiniofuru|sugurokuno|kotohinoshino|kuranohenokasa

スポンサーリンク

左注|左註

右歌者舎人親王令侍座曰|或有作無所由之歌人者賜以錢帛|于時大舎人|安倍朝臣子祖父乃作斯歌獻上|登時以所募物錢二千文給之也

事項|分類・ジャンル

雑歌|舎人親王|即興|宴席|報償|伝承|誦詠

校異

->流【尼】【類】【古】【紀】

寛永版本

わぎもこが,[寛]わきもこか,
ひたひにおふる,[寛]ひたいにおふる,
すぐろくの,[寛]すくろくの,
ことひのうしの[寛],
くらのうへのかさ[寛],

巻数

第16巻

作者

安倍子祖父