万葉集4292番の作者・分類|訓読・読み|意味・訳|原文

万葉集4292番の原文、読み、作者、左注、事項をまとめます。

万葉集4292番について

歌番号

4292番

原文

宇良々々尓|照流春日尓|比婆理安我里|情悲毛|比<登>里志於母倍婆

訓読

うらうらに照れる春日にひばり上がり心悲しも独し思へば

かな読み

うらうらに|てれるはるひに|ひばりあがり|こころかなしも|ひとりしおもへば

カタカナ読み

ウラウラニ|テレルハルヒニ|ヒバリアガリ|ココロカナシモ|ヒトリシオモヘバ

ローマ字読み|大文字

URAURANI|TERERUHARUHINI|HIBARIAGARI|KOKOROKANASHIMO|HITORISHIOMOHEBA

ローマ字読み|小文字

uraurani|tereruharuhini|hibariagari|kokorokanashimo|hitorishiomoheba

左注|左註

春日遅々鶬鶊正啼|悽惆之意非歌難撥耳|仍作此歌式展締緒|但此巻中不稱|作者名字徒録年月所處縁起者|皆大伴宿祢家持裁作歌詞也

事項|分類・ジャンル

天平勝宝5年2月25日年紀|悲嘆|春愁|動物|孤独

校異

等->登【元】【類】【文】【紀】

寛永版本

うらうらに[寛],
てれるはるひに[寛],
ひばりあがり,[寛]ひはりあかり,
こころかなしも[寛],
ひとりしおもへば,[寛]ひとりしおもへは,

巻数

第19巻

作者

大伴家持

タイトルとURLをコピーしました