万葉集2429番の作者・分類|訓読・読み|意味・訳|原文

万葉集2429番の原文、読み、作者、左注、事項をまとめます。

スポンサーリンク

万葉集2429番について

歌番号

2429番

原文

早敷哉|不相子故|徒|是川瀬|裳襴潤

訓読

はしきやし逢はぬ子ゆゑにいたづらに宇治川の瀬に裳裾濡らしつ

スポンサーリンク

かな読み

はしきやし|あはぬこゆゑに|いたづらに|うぢがはのせに|もすそぬらしつ

カタカナ読み

ハシキヤシ|アハヌコユヱニ|イタヅラニ|ウヂガハノセニ|モスソヌラシツ

ローマ字読み|大文字

HASHIKIYASHI|AHANUKOYUENI|ITAZURANI|UJIGAHANOSENI|MOSUSONURASHITSU

ローマ字読み|小文字

hashikiyashi|ahanukoyueni|itazurani|ujigahanoseni|mosusonurashitsu

スポンサーリンク

左注|左註

以前一百四十九首柿本朝臣人麻呂之歌集出

事項|分類・ジャンル

略体|京都|地名|恋情

校異

特に無し

寛永版本

はしきやし[寛],
あはぬこゆゑに,[寛]あはぬこゆへに,
いたづらに,[寛]いたつらに,
うぢがはのせに,[寛]このかはのせに,
もすそぬらしつ,[寛]ものすそぬらす,

巻数

第11巻

作者

柿本人麻呂歌集