万葉集1664番の作者・分類|訓読・読み|意味・訳|原文

万葉集1664番の作者・分類、訓読・読み、意味・訳、原文についてまとめます。

スポンサーリンク

万葉集1664番について

歌番号

1664番

原文

暮去者|小椋山尓|臥鹿之|今夜者不鳴|寐家良霜

訓読

夕されば小倉の山に伏す鹿の今夜は鳴かず寐ねにけらしも

かな読み

ゆふされば|をぐらのやまに|ふすしかの|こよひはなかず|いねにけらしも

カタカナ読み

ユフサレバ|ヲグラノヤマニ|フスシカノ|コヨヒハナカズ|イネニケラシモ

ローマ字読み|大文字

YUFUSAREBA|OGURANOYAMANI|FUSUSHIKANO|KOYOHIHANAKAZU|INENIKERASHIMO

ローマ字読み|小文字

yufusareba|oguranoyamani|fusushikano|koyohihanakazu|inenikerashimo

左注|左註

右或本云崗本天皇御製|不審正指|因以累戴

事項|分類・ジャンル

雑歌|舒明天皇|斉明天皇|作者異伝|重出|地名|動物

校異

歌【西】謌|皇天皇->皇【藍】【壬】【紀】|歌【西】謌【西(訂正)】歌

寛永版本

ゆふされば,[寛]ゆふされは,
をぐらのやまに,[寛]をくらのやまに,
ふすしかの[寛],
こよひはなかず,[寛]こよひはなかす,
いねにけらしも[寛],

巻数

第9巻

作者

雄略天皇

タイトルとURLをコピーしました